| Compliance is mandatory and not optional. | Распоряжения Трибунала должны выполняться в обязательном порядке, а не по усмотрению сторон. |
| Minors received mandatory legal representation, including court-appointed lawyers for those whose families could not afford representation. | Несовершеннолетним в обязательном порядке обеспечивается участие в судебном процессе их законных представителей, в том числе назначаемых судом адвокатов для тех, чьи семьи не могут позволить себе такого представительства. |
| Departments specifically mandated to address indigenous affairs should provide mandatory information, training and support. | Ведомства, перед которыми стоят конкретные задачи по решению проблем коренного населения, должны в обязательном порядке предоставлять информацию, обучение и поддержку. |
| An annual inspection of passenger cars for CO and PM emissions is mandatory. | Ежегодный техосмотр легковых автомобилей, включающий контроль выброса СО и ТЧ, проводится в обязательном порядке. |
| Fields with the asterisk are mandatory. | Поля со знаком необходимы для заполнения в обязательном порядке. |
| In our view, they should be mandatory for all tunnels. | По нашему мнению, эти знаки должны в обязательном порядке применяться для всех туннелей. |
| This association provides key information to members and has voluntary and mandatory guidelines. | Ассоциация предоставляет ключевую информацию своим членам, а также разработала различные руководства, подлежащие применению в добровольном и обязательном порядке. |
| Criminal cases were now investigated on a mandatory and not discretionary basis. | В настоящее время уголовные дела расследуются не на дискреционной основе, а в обязательном порядке. |
| EPR can be implemented through mandatory, negotiated or voluntary approaches. | РОП может быть реализована в обязательном порядке, в рамках переговоров или на основе добровольных подходов. |
| Alternating travel and deskwork and remote consultations should be mandatory. | В обязательном порядке следует чередовать поездки и кабинетную работу и дистанционное консультирование. |
| Reporting on each operation and periodic external oversight shall be mandatory. | Следует в обязательном порядке представлять отчет о проведении каждой операции и периодически осуществлять внешний надзор. |
| A "nil" return is also mandatory. | Такой отчет в обязательном порядке также представляется в случае неполучения каких-либо пожертвований. |
| Lessons learned from a project should become a mandatory part of the project reporting. | Вынесенные в процессе реализации проекта уроки должны в обязательном порядке включаться в проектную отчетность. |
| The informal group supported the mandatory indication of a movement where appropriate and the harmonization of the safety signs structure. | Неофициальная группа высказалась за указание движения в обязательном порядке, когда это необходимо, и за согласование схемы знаков безопасности. |
| A system of public auditing and public display of hoarding board of community sub-project information is mandatory to ensure transparency. | Для обеспечения транспарентности в обязательном порядке применяется система общественного аудита, а информация о малых общинных проектах размещается на информационных щитах для ознакомления общественности. |
| Japan has already made the following field of vision requirements mandatory for passenger cars, etc. | В Японии требования в отношении поля обзора для пассажирских автомобилей и т.д. уже применяются в обязательном порядке. |
| It is mandatory to allocate 33% of resources under this scheme to women. | Тридцать три процента ресурсов по линии данной программы в обязательном порядке должны выделяться на трудоустройство женщин. |
| The curricula for health workers include comprehensive, mandatory, courses on human rights, legal and ethical issues. | Программы обучения медицинских сотрудников в обязательном порядке включают всесторонние занятия по правам человека, правовым и этическим вопросам. |
| However, cruel, inhuman, and degrading punishments such as flogging are mandatory for some offenses. | Однако жестокие, бесчеловечные и унижающие достоинство виды наказания, например порка, назначаются в обязательном порядке за совершение определенных преступлений. |
| Qatar's national curriculums now include mandatory vocational and technical components and school textbooks provide examples of different professional working environments. | Катарские национальные учебные программы сегодня включают в обязательном порядке компоненты профессионально-технической подготовки, а в школьных учебниках содержатся примеры, иллюстрирующие различные условия, в которых применяется профессиональный труд. |
| The introduction of IPSAS from 1 January 2010 will make it mandatory to recognize the accumulated liabilities in UNIDO's financial statements. | После перехода на МСУГС с 1 января 2010 года в финансовых ведомостях ЮНИДО будут в обязательном порядке указываться накопленные обязательства. |
| The requested information need only be supplied if it was available and would not be mandatory. | Сведения, о которых идет речь, нужно указывать лишь тогда, когда они имеются, да и то не в обязательном порядке. |
| Full integration of all programmes involved in recovering firearms and centralized record keeping should be mandatory. | Необходимо в обязательном порядке обеспечить полную интеграцию всех программ, связанных с изъятием огнестрельного оружия и централизованным ведением учета. |
| The Senior Gender Task Force will include as mandatory members the Deputy Directors of all headquarters Bureaux. | В состав Целевой группы старших руководителей по гендерной проблематике будут в обязательном порядке включаться заместители директоров всех бюро штаб-квартиры. |
| In such circumstances it is mandatory for the minor's defence counsel or legal representative to be informed about these documents. | При этом с указанными материалами в обязательном порядке должны быть ознакомлены защитник или законный представитель несовершеннолетнего. |